2022年08月11日来源:信管网 作者:cnitpm
国内PMP®考试的中文翻译,是这几年来倍受吐槽的一个问题,除了词句生涩不通顺,还有一些词汇和学习时常用的一些说法不一致,甚至是翻译错误,以下是对近年考试中出现翻译问题的总结,仅供大家参考。
1、“启动会议”或“启动大会”= 开工会议(kick-off meeting)
2、“平衡(leveling)”= 资源平衡
3、“审查(review)”= 查看
4、“签发(issue)变更请求”= “提交”、“起草”变更请求
5、 “协商(negotiation)”=谈判
6、“地址、表明(address)xxx文件”= 记录进xxx文件
7、“商业案例(business case)”= 商业论证
8、“业务(business)需要”= 商业需求
9、“实现值”= 挣值(EV)
10、挣值题目中出现的“完成了xxx 美元工作”,有可能说的是PV ,而不是EV,要看英文的时态,是虚拟语气,还是完成时。
以上是这几年来出现的一般情况,其他的特殊情况,需要考生结合英文原文来判断。另外,第十点要特别注意,挣值题目中英文还存在时态问题,中文不一定能翻译出来,如PV的数据,无法通过中文判断时,要看一下英文的时态。
信管网2022年PMP®备考资料免费领取
信管网PMP®教研部精心整理的2022年PMP®备考资料供广大免费下载,涵盖实用项目管理模板、重点难点知识点整理、模拟试卷、新版大纲等各类备考资料,帮助考生迎战备考!【点击直接免费领取】
信管网APP下载推荐
同时推荐广大PMP®考友下载信管网APP【点击下载】,我们将及时同步更新有关PMP®报名考试等实时资讯、考情分析等相关信息,让考友及时了解考试变化。同时还提供试听课程、在线题库等免费备考服务,征战备考,快人一步。
信管网2022年PMP®培训课程
信管网2022年PMP®培训班已经开始招生,讲师直播+录播,助教群里在线答疑,智能题库高效刷题,还送各种纸质教辅及电子版资料搭配学习!【0元领课,快来免费试听学习】
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,信管网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
相关推荐